1
00:00:22,480 --> 00:00:26,837
SIXTY SECONDS TO LIFE.

2
00:01:39,040 --> 00:01:42,396
This story tells a small 
part of the war.

3
00:01:42,560 --> 00:01:46,633
The story of the men who 
They joined the Parachute Regiment.

4
00:01:46,880 --> 00:01:53,877
Men from different countries and 
different faiths that came together in 
the Parachute Training Camp.

5
00:01:55,200 --> 00:02:00,399
History and fiction meet
in the spirit and in the stories of these men.

6
00:02:00,600 --> 00:02:05,594
However, we did not want to show 
in this movie what some of these men achieved...

7
00:02:05,880 --> 00:02:07,836
since it would be incredible.

8
00:02:19,240 --> 00:02:20,275
The next one.

9
00:02:22,080 --> 00:02:23,308
Take this.

10
00:02:26,280 --> 00:02:29,240
When they come face to face with
the armed enemy...

11
00:02:29,240 --> 00:02:30,036
...tear it down...

12
00:02:32,120 --> 00:02:36,360
...and then hit his head
or stick the bayonet into him.

13
00:02:36,360 --> 00:02:37,960
And if they want to be bad soldiers...

14
00:02:37,960 --> 00:02:40,240
You have to step on both their hooves.

15
00:02:40,240 --> 00:02:41,036
That's it!

16
00:02:43,200 --> 00:02:44,235
The next one.

17
00:02:44,640 --> 00:02:46,720
- You.
- Let's repeat it.

18
00:02:46,720 --> 00:02:49,120
You've already tried it.
I need another man.

19
00:02:49,120 --> 00:02:51,714
You were a pilot, right?

20
00:02:52,200 --> 00:02:55,480
- Didn't you hear me, Evans?
- And the other companions, sergeant?

21
00:02:55,480 --> 00:02:56,960
I don't want to be selfish.

22
00:02:56,960 --> 00:02:57,995
Take this. Come on.

23
00:03:01,000 --> 00:03:04,993
When they come face to face with
the armed enemy...

24
00:03:07,880 --> 00:03:11,480
...knock him down and then hit him
his head or stab him with the bayonet.

25
00:03:11,480 --> 00:03:13,914
And if they are bad soldiers...

26
00:03:14,400 --> 00:03:16,280
You have to step on both their hooves.

27
00:03:16,280 --> 00:03:17,759
That's it! Gordon.

28
00:03:18,120 --> 00:03:20,680
He doesn't know how to do it well.

29
00:03:20,680 --> 00:03:22,193
Teach me.

30
00:03:24,720 --> 00:03:25,709
Come on.

31
00:03:30,480 --> 00:03:32,835
When they come face to face with
the armed enemy, demolish him...

32
00:03:35,560 --> 00:03:36,549
Wait a moment.

33
00:03:45,920 --> 00:03:47,035
Your name?

34
00:03:47,280 --> 00:03:48,349
McKendrick, sir.

35
00:03:48,720 --> 00:03:50,960
The British Army thanks
your generosity...

36
00:03:50,960 --> 00:03:53,680
...for the free demo
of his talent for combat.

37
00:03:53,680 --> 00:03:56,440
But the navy already has its manual.

38
00:03:56,440 --> 00:03:59,560
Prepared with the help of 
fighters who have been on the front.

39
00:03:59,560 --> 00:04:02,000
So obey the orders
your instructors...

40
00:04:02,000 --> 00:04:05,120
...and refrain from exhibitions
circuses Is it clear?

41
00:04:05,120 --> 00:04:06,155
Perfectly, sir.

42
00:04:06,320 --> 00:04:08,200
Who is this new geezer?

43
00:04:08,200 --> 00:04:10,320
I had never seen it until now.

44
00:04:10,320 --> 00:04:12,515
He doesn't like our Canada.

45
00:04:12,760 --> 00:04:14,034
Withdraw.

46
00:04:16,280 --> 00:04:18,920
- Continue, sergeant.
- Very good, sir.

47
00:04:18,920 --> 00:04:19,716
Yes you can.

48
00:04:25,240 --> 00:04:26,195
The next one.

49
00:04:33,120 --> 00:04:34,280
How long have we been here?

50
00:04:34,280 --> 00:04:35,679
Since we were born.

51
00:04:37,000 --> 00:04:40,117
That sergeant must be the
Dracula's older brother.

52
00:04:40,600 --> 00:04:42,360
I'm afraid it's all my fault.

53
00:04:42,360 --> 00:04:45,238
And you don't get dizzy?
How do you do it, Canada?

54
00:04:46,200 --> 00:04:47,872
I have grown up in the circus.

55
00:04:53,120 --> 00:04:54,712
They are finished, sir.

56
00:04:55,200 --> 00:04:57,400
Thank you, it has been very instructive.

57
00:04:57,400 --> 00:04:58,435
Thank you, sir.

58
00:05:01,640 --> 00:05:04,160
- A little barbaric, perhaps.
- Excuse me, sir.

59
00:05:04,160 --> 00:05:04,831
Yes.

60
00:05:05,080 --> 00:05:08,197
Since you just arrived and I...

61
00:05:08,480 --> 00:05:09,469
Continue.

62
00:05:09,680 --> 00:05:13,440
I thought it would be useful for someone
May you know all this well, sir.

63
00:05:13,440 --> 00:05:14,316
For example?

64
00:05:15,520 --> 00:05:18,717
You will need an assistant to
such a curious mission, sir.

65
00:05:18,960 --> 00:05:23,320
Young I don't like the word curious
When it comes to a military operation.

66
00:05:23,320 --> 00:05:26,596
I said it without bad intention, sir.
Has the instructor told you anything?

67
00:05:26,840 --> 00:05:30,958
He has done it. He has already spoken to me 
of you. I'll think about it.

68
00:05:31,160 --> 00:05:34,436
Parachutist's manual.
Balloon launches.

69
00:05:35,000 --> 00:05:39,869
An object falling towards Earth
descends at a rate of 9.8m. Per second.

70
00:05:40,160 --> 00:05:45,280
Accelerating to a maximum 
speed of 58m. per second.

71
00:05:45,400 --> 00:05:47,160
What a drop.

72
00:05:47,160 --> 00:05:49,720
Don't worry, with that
Big head, you're not in any danger.

73
00:05:51,720 --> 00:05:56,111
Green light. Ready for launch
No. 1 and... Stop!

74
00:06:02,080 --> 00:06:04,275
Can you tell what you are
doing up there?

75
00:06:04,600 --> 00:06:05,510
Practicing.

76
00:06:05,760 --> 00:06:08,920
If you want to be polite
with a sergeant major of the regiment...

77
00:06:08,920 --> 00:06:10,440
...address him as "Sir."

78
00:06:10,440 --> 00:06:11,953
Practicing, sir.

79
00:06:12,200 --> 00:06:15,272
"Get down from there" immediately
before I arrest you!

80
00:06:15,480 --> 00:06:17,311
Two volunteers to take him to bed.

81
00:06:17,520 --> 00:06:20,432
You and you. Hurry!

82
00:06:21,240 --> 00:06:22,116
Oh, my leg!

83
00:06:31,120 --> 00:06:35,272
 �And you aspire to be soldiers
of the British Navy?

84
00:06:39,080 --> 00:06:40,991
I wanted to see them up close.

85
00:06:42,320 --> 00:06:43,036
Mmm!

86
00:06:43,200 --> 00:06:43,996
Mm-hm!

87
00:06:45,960 --> 00:06:48,030
What a ridiculous representation!

88
00:06:50,480 --> 00:06:53,233
Thank God we still have 
to the Navy.

89
00:06:57,480 --> 00:06:59,360
Let's take a look.

90
00:06:59,360 --> 00:07:01,316
I'm going to kick him in the...

91
00:07:03,680 --> 00:07:06,433
First balloon jump tomorrow
at 06:00 hours.

92
00:07:06,920 --> 00:07:07,875
Understood?

93
00:07:11,240 --> 00:07:12,150
Balloon jump?

94
00:07:13,040 --> 00:07:14,314
Look at it, Taffy.

95
00:07:14,840 --> 00:07:16,068
What does it say?

96
00:07:16,160 --> 00:07:17,036
Listen.

97
00:07:17,920 --> 00:07:20,440
The first balloon jump
It usually presents danger...

98
00:07:20,440 --> 00:07:22,960
...for the beginner, usually.

99
00:07:22,960 --> 00:07:25,920
There is usually no risk of
that the student's fear...

100
00:07:25,920 --> 00:07:30,320
...uncontrollable balloon fall
and lead to a bad landing.

101
00:07:30,320 --> 00:07:31,196
That's fine.

102
00:07:31,400 --> 00:07:34,320
In any case, if the
parachutist student...

103
00:07:34,320 --> 00:07:36,800
...land far from the point
initially marked...

104
00:07:36,800 --> 00:07:39,600
...this also
It will produce a great emotion.

105
00:07:39,600 --> 00:07:41,511
Good luck to us.

106
00:07:41,600 --> 00:07:43,591
There is also a known phenomenon
like a "roman candle"...

107
00:07:43,800 --> 00:07:47,560
in which the parachute comes out
but it doesn't open on time.

108
00:07:47,560 --> 00:07:48,834
That's enough.

109
00:08:00,320 --> 00:08:01,116
Canada?

110
00:08:02,680 --> 00:08:03,351
Yes?

111
00:08:05,960 --> 00:08:07,518
What is a "Roman candle"?

112
00:08:07,880 --> 00:08:09,552
A parachute that does not open.

113
00:08:09,920 --> 00:08:11,433
Have you ever seen one?

114
00:08:12,320 --> 00:08:13,469
Yes, I saw one.

115
00:08:14,640 --> 00:08:16,551
What happened to the guy?

116
00:08:18,040 --> 00:08:20,952
Go to sleep. I'm tired.

117
00:08:27,480 --> 00:08:30,995
Remember: the life of a man
It depends on how you fold the parachute.

118
00:08:40,080 --> 00:08:41,593
Miss?

119
00:08:47,760 --> 00:08:49,478
Give me another one, please.

120
00:08:50,160 --> 00:08:51,720
What's wrong with this one?

121
00:08:51,720 --> 00:08:55,235
It is type X, different from the others.

122
00:08:55,360 --> 00:08:58,360
You're lucky. It is the one that
usually used by pilots.

123
00:08:58,360 --> 00:09:00,874
- Give me another one, will you?
- Hurry up.

124
00:09:01,160 --> 00:09:05,153
Well, the customer is always right.

125
00:09:05,760 --> 00:09:08,991
Even if we have to pack
more than 50 parachutes a day.

126
00:09:09,520 --> 00:09:10,589
Don't be angry.

127
00:09:11,120 --> 00:09:12,599
Oh, I'm not angry.

128
00:09:13,000 --> 00:09:17,680
I guess it's natural that one is
little nervous before the first jump.

129
00:09:17,680 --> 00:09:19,159
- Do you believe?
- They all are.

130
00:09:19,440 --> 00:09:23,194
That doesn't mean that
you are going to be afraid

131
00:09:23,480 --> 00:09:24,754
That's interesting.

132
00:09:26,000 --> 00:09:28,760
Here, now you can stop worrying.

133
00:09:28,760 --> 00:09:30,920
It's a special one that I keep aside.

134
00:09:30,920 --> 00:09:33,160
It's the best I've dubbed.

135
00:09:33,160 --> 00:09:33,831
Good.

136
00:09:34,560 --> 00:09:38,439
I wouldn't like to land
ahead of time.

137
00:09:40,280 --> 00:09:41,872
Hey, what's your name?

138
00:09:42,280 --> 00:09:43,235
Gardner.

139
00:09:43,800 --> 00:09:45,074
Gardner, what else?

140
00:09:45,800 --> 00:09:48,800
Just Gardner. The workers do not
We have a first name.

141
00:09:48,800 --> 00:09:50,440
I hadn't seen her before.

142
00:09:50,440 --> 00:09:51,839
I don't usually go out.

143
00:09:52,080 --> 00:09:53,991
Oh, only with officers?

144
00:09:54,480 --> 00:09:56,391
I told him I don't usually go out.

145
00:09:56,640 --> 00:09:58,551
Marching, Mr. Canada.

146
00:10:01,240 --> 00:10:03,037
Left, right, left, right...

147
00:10:16,840 --> 00:10:18,319
High squad!

148
00:10:19,400 --> 00:10:20,276
To the right.

149
00:10:20,840 --> 00:10:22,760
Hold the line, Dawes.

150
00:10:22,760 --> 00:10:25,000
Alright, who will be first
in jumping?

151
00:10:25,000 --> 00:10:26,638
Don't run away, soldiers.

152
00:10:28,120 --> 00:10:32,750
Very good. I will need some
volunteer for the first jump.

153
00:10:33,960 --> 00:10:38,954
Canada, show us how it's done.
Since he likes to do that.

154
00:10:40,400 --> 00:10:41,880
Take your pick, Dawes.

155
00:10:41,880 --> 00:10:42,756
You, Evans.

156
00:10:43,400 --> 00:10:45,630
Gordon. Then you go...

157
00:10:46,400 --> 00:10:48,960
Check your restraints.

158
00:10:52,360 --> 00:10:53,190
Move.

159
00:10:53,280 --> 00:10:56,440
You must always check the equipment
before each jump.

160
00:10:56,440 --> 00:11:00,320
And behave like men,
not like children.

161
00:11:00,320 --> 00:11:00,360
And behave like men,
not like children.

162
00:11:00,360 --> 00:11:03,280
Don't worry about anything.
These teams are good.

163
00:11:03,280 --> 00:11:05,589
Although they should be cheaper.

164
00:11:20,400 --> 00:11:21,992
Good morning, Bill.
Good morning.

165
00:11:23,360 --> 00:11:25,680
Alright, guys.
We are ready.

166
00:11:25,680 --> 00:11:26,590
Everything prepared.

167
00:11:27,840 --> 00:11:28,875
He will be.

168
00:11:29,040 --> 00:11:29,950
Us too.

169
00:11:30,760 --> 00:11:33,680
What a horrible color!
It's a horrible green!

170
00:11:33,680 --> 00:11:36,480
What color would you like?
Do you want to impress me?

171
00:11:36,480 --> 00:11:39,560
Very good, the first one,
in jumping position.

172
00:11:39,560 --> 00:11:41,357
Come on, get ready.

173
00:11:44,040 --> 00:11:46,200
Jump when tapped on the shoulder.

174
00:11:46,200 --> 00:11:47,519
Are you ready? Jump!

175
00:11:55,880 --> 00:11:57,552
There goes the first one.

176
00:11:58,640 --> 00:12:01,393
Hold the front straps tightly.

177
00:12:02,440 --> 00:12:04,032
Pull them down.

178
00:12:05,240 --> 00:12:07,879
The head is stiff,
feet together.

179
00:12:08,360 --> 00:12:09,236
Well, that's it.

180
00:12:10,120 --> 00:12:11,792
Let the second jump.

181
00:12:13,480 --> 00:12:15,471
Ready? Jump!

182
00:12:27,880 --> 00:12:29,029
Well, the third.

183
00:12:29,280 --> 00:12:30,872
It's your turn.

184
00:12:32,080 --> 00:12:34,071
Ready? Jump!

185
00:12:41,080 --> 00:12:41,990
That's mine.

186
00:12:42,600 --> 00:12:45,637
Oh, I got the clumsiest boy.

187
00:13:04,200 --> 00:13:05,394
Okay, next one.

188
00:13:19,360 --> 00:13:22,033
- They're not a bad group.
- I've seen worse things.

189
00:13:22,120 --> 00:13:23,075
Gardner!

190
00:13:26,120 --> 00:13:28,360
I only want the ones packed for you.

191
00:13:28,360 --> 00:13:30,800
There is nothing like trust.

192
00:13:30,800 --> 00:13:31,516
Does it weigh?

193
00:13:31,760 --> 00:13:33,955
- Yes.
- How about a drink tonight?

194
00:13:34,320 --> 00:13:37,000
- Maybe I'll get lucky...
- Did you have a pleasant trip?

195
00:13:37,000 --> 00:13:38,274
He didn't have to push me.

196
00:13:38,400 --> 00:13:39,960
I was just trying to help him.

197
00:13:39,960 --> 00:13:41,880
I don't need that kind of help.

198
00:13:41,880 --> 00:13:44,235
Where does that hero streak come from?

199
00:13:46,000 --> 00:13:47,600
That's not natural.

200
00:13:47,600 --> 00:13:51,149
If he touches me again
I will break his face.

201
00:13:52,560 --> 00:13:54,039
What about that drink?

202
00:13:54,720 --> 00:13:58,952
Thanks, but I don't feel like it
go out with you.

203
00:14:01,880 --> 00:14:04,440
Attention, firm!

204
00:14:06,000 --> 00:14:09,360
Gentlemen, we don't know each other
still very good.

205
00:14:09,360 --> 00:14:14,036
Today they have started their instruction
and I hope they are interested.

206
00:14:14,920 --> 00:14:15,989
I'll tell you, in case you don't know...

207
00:14:16,240 --> 00:14:19,073
...that I am a professional soldier.

208
00:14:19,240 --> 00:14:20,719
And my intention is to continue being so...

209
00:14:20,880 --> 00:14:22,760
...even when it's
war is over.

210
00:14:22,760 --> 00:14:25,832
My method is very simple.
Make them better soldiers...

211
00:14:26,280 --> 00:14:28,680
...than the enemies;
as simple as that.

212
00:14:28,680 --> 00:14:32,200
This morning they will perform
his first jump from a plane.

213
00:14:32,200 --> 00:14:34,000
You may have heard that skydiving...

214
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
...described how to play with
death in heaven.

215
00:14:37,000 --> 00:14:41,198
It's a disgusting phrase and
manifestly false.

216
00:14:41,320 --> 00:14:43,600
Being a parachutist is walking in one
different way to reach a destination.

217
00:14:43,600 --> 00:14:45,636
The parachute transports
soldiers to war.

218
00:14:45,720 --> 00:14:51,158
And remember that you are soldiers,
not acrobats.

219
00:14:51,840 --> 00:14:54,720
To obtain the wings you will have
to perform seven jumps.

220
00:14:54,720 --> 00:14:56,960
Afterwards, they will jump when ordered.

221
00:14:56,960 --> 00:14:59,235
If they refuse, I will charge them
80 days of arrest...

222
00:14:59,720 --> 00:15:01,920
...and the withdrawal of the
wings in front of others.

223
00:15:01,920 --> 00:15:04,920
So if any of you
He doesn't want to be part of this...

224
00:15:04,920 --> 00:15:06,717
...now is the time to say it.

225
00:15:06,920 --> 00:15:08,560
It's nothing to be ashamed of.

226
00:15:08,560 --> 00:15:08,600
Not now.
It's nothing to be ashamed of.

227
00:15:08,600 --> 00:15:09,510
Not now.

228
00:15:10,200 --> 00:15:10,871
Good.

229
00:15:11,240 --> 00:15:11,956
Continue.

230
00:15:12,040 --> 00:15:14,793
Sir. All yours, Mr. Owens.

231
00:15:14,920 --> 00:15:16,148
Division, left, turn!

232
00:15:16,480 --> 00:15:17,708
Left-right, march!

233
00:15:18,800 --> 00:15:20,631
Left, right, left, right...

234
00:15:35,520 --> 00:15:38,637
What was that?
The engine changed noise.

235
00:15:39,360 --> 00:15:41,280
The pilot is slowing down.

236
00:15:41,280 --> 00:15:43,840
Yes, we will have to be ready.

237
00:15:43,840 --> 00:15:45,114
Ready for action.

238
00:15:56,120 --> 00:15:57,600
Don't worry, guys.

239
00:15:57,600 --> 00:15:59,880
I have already jumped 80 times and it is easy.

240
00:15:59,880 --> 00:16:03,040
It's like jumping over a fence.
Simple, right?

241
00:16:03,040 --> 00:16:04,439
Look at the red light.

242
00:16:05,720 --> 00:16:07,073
Prepared number 1.

243
00:16:09,120 --> 00:16:11,111
Come on, don't be afraid.

244
00:16:12,800 --> 00:16:15,360
Well, I'll jump first.

245
00:16:15,360 --> 00:16:18,720
Pay attention because later
you will have to do it.

246
00:16:18,720 --> 00:16:21,160
Open doors.
Sergeant, make the others jump.

247
00:16:21,160 --> 00:16:21,876
Good.

248
00:16:22,800 --> 00:16:24,760
And to think that they will pay us 
an extra for it.

249
00:16:24,760 --> 00:16:26,720
Now that's nonsense.

250
00:16:26,720 --> 00:16:28,790
Ready to jump. 
Green light. Jump!

251
00:16:29,240 --> 00:16:31,231
Like jumping over a fence.

252
00:16:48,320 --> 00:16:50,197
Ready number 2!

253
00:16:50,800 --> 00:16:52,760
Come on, any of you.

254
00:16:52,760 --> 00:16:54,760
Come on, it's an order.

255
00:16:54,760 --> 00:16:59,595
Do you hear me? If they don't jump now
They never will.

256
00:17:01,000 --> 00:17:02,720
Let number 2 jump.

257
00:17:02,720 --> 00:17:06,269
Take your hands off me or
I will drag you with me.

258
00:17:09,880 --> 00:17:12,920
That's how I like it. in position
jumping number 3.

259
00:17:12,920 --> 00:17:13,670
Jump!

260
00:17:14,160 --> 00:17:15,593
No. 4.

261
00:17:17,120 --> 00:17:17,836
Jump!

262
00:18:19,880 --> 00:18:25,000
"Now sit next to me 
if you love me."

263
00:18:25,400 --> 00:18:30,315
"Don't be in a hurry to tell me goodbye."

264
00:18:30,560 --> 00:18:35,554
"Remember the poor parachutist..."

265
00:18:36,080 --> 00:18:40,631
"...what is he doing
I work for you."

266
00:18:40,840 --> 00:18:45,550
"Now stand up with your
glasses held high"

267
00:18:45,840 --> 00:18:49,515
"...and make a toast to
the men of heaven..."

268
00:18:49,720 --> 00:18:52,000
For the memory of a great man.

269
00:18:52,000 --> 00:18:54,160
I remember the smile on your
face when I jump.

270
00:18:54,160 --> 00:18:57,436
What is this, a wake?

271
00:19:00,720 --> 00:19:04,800
Girls, sit there.
I already ask.

272
00:19:04,800 --> 00:19:07,394
"Like jumping over a fence," he said.

273
00:19:08,680 --> 00:19:12,400
I had been doing it for a while
but he has had bad luck.

274
00:19:12,400 --> 00:19:15,400
He didn't have to risk it,
but he has done it.

275
00:19:15,400 --> 00:19:17,311
He was a straight man.

276
00:19:17,880 --> 00:19:22,158
If he were here he would tell us
that we drank instead of crying.

277
00:19:22,480 --> 00:19:23,920
Let's play darts.

278
00:19:23,920 --> 00:19:25,560
You guys play. I'm fine.

279
00:19:25,560 --> 00:19:29,838
I don't like darts very much
but you have to encourage yourself.

280
00:19:41,840 --> 00:19:42,909
Can I sit down?

281
00:19:43,160 --> 00:19:44,593
It is a free country.

282
00:19:44,960 --> 00:19:49,680
- What a welcome!
- What did I expect, a 20-gun salute?

283
00:19:49,680 --> 00:19:51,193
Better 40.

284
00:19:53,360 --> 00:19:55,078
I already found out this morning...

285
00:19:55,360 --> 00:19:56,918
...about Breton.

286
00:19:58,880 --> 00:20:01,110
Let's talk about something else.

287
00:20:01,520 --> 00:20:06,040
I was wrong about you.
I thought I was like the others.

288
00:20:06,040 --> 00:20:08,110
Fear inside and cold outside.

289
00:20:08,960 --> 00:20:10,234
But you're not scared, are you?

290
00:20:10,560 --> 00:20:11,959
Of course yes.

291
00:20:12,200 --> 00:20:13,235
No, it's not.

292
00:20:13,920 --> 00:20:15,600
Do you know what they say around here?

293
00:20:15,600 --> 00:20:17,318
There are two types of men who jump.

294
00:20:17,520 --> 00:20:19,158
Those who are crazy and
the cowards

295
00:20:19,320 --> 00:20:22,278
But you are none of the 
two types and that's why I don't like it.

296
00:20:23,920 --> 00:20:24,875
Another drink?

297
00:20:26,240 --> 00:20:28,160
You are very proud, aren't you?

298
00:20:28,160 --> 00:20:30,879
It is important to you.
Very important.

299
00:20:32,200 --> 00:20:32,871
What?

300
00:20:33,080 --> 00:20:36,709
Be brave all the time.
Demonstrate courage.

301
00:20:38,800 --> 00:20:41,268
Are you a psychoanalyst?

302
00:20:42,320 --> 00:20:43,880
We'd better leave it.

303
00:20:43,880 --> 00:20:46,269
Is he interested in me?

304
00:20:47,360 --> 00:20:49,828
It is purely academic, 
I assure you.

305
00:20:50,640 --> 00:20:52,790
He doesn't look at me with an academic look.

306
00:20:54,280 --> 00:20:58,160
Mr. McKendrick, it would be in your best interest
knowing that there are women who...

307
00:20:58,160 --> 00:21:00,320
...they don't like the Superman type man.

308
00:21:00,320 --> 00:21:00,400
There are those who prefer them more humble...

309
00:21:00,400 --> 00:21:02,789
There are those who prefer them more humble...

310
00:21:03,080 --> 00:21:04,308
...and a little more sincere.

311
00:21:04,600 --> 00:21:05,316
Look...

312
00:21:06,480 --> 00:21:08,040
...everyone is afraid of something.

313
00:21:08,040 --> 00:21:11,510
It's touching coming from you.

314
00:21:13,120 --> 00:21:15,720
I understand that you
two know each other.

315
00:21:15,720 --> 00:21:17,320
Pinky, this is Mr. McKendrick.

316
00:21:17,320 --> 00:21:20,278
It's a pleasure.
Sit down, McKendrick.

317
00:21:23,760 --> 00:21:25,671
And now the news.

318
00:21:26,840 --> 00:21:29,800
Announced starting today
from Washington...

319
00:21:29,800 --> 00:21:33,480
...that President Roosevelt
has sent 50 destroyers...

320
00:21:33,480 --> 00:21:36,320
...to His Majesty's government,
as part of a lease.

321
00:21:36,320 --> 00:21:37,958
What an idea.

322
00:21:40,360 --> 00:21:43,160
In return, it will be granted
to the USA Authorization...

323
00:21:43,160 --> 00:21:45,680
...for the construction of airfields
and naval bases...

324
00:21:45,680 --> 00:21:49,559
...in Commonwealth territory 
British to defend its interests.

325
00:21:49,640 --> 00:21:50,550
Defend.

326
00:21:50,680 --> 00:21:52,680
What are they defending?

327
00:21:52,680 --> 00:21:54,040
Is someone attacking them?

328
00:21:54,040 --> 00:21:54,995
You see it.

329
00:21:55,840 --> 00:21:57,319
50 stinking tin cans.

330
00:21:58,000 --> 00:22:00,520
Terrible old bathtubs
coming from the Great War.

331
00:22:00,520 --> 00:22:01,920
It's a good agreement.

332
00:22:01,920 --> 00:22:03,520
America will fight, you'll see.

333
00:22:03,520 --> 00:22:05,317
And Great Britain too.

334
00:22:05,400 --> 00:22:07,160
Until the last English.

335
00:22:07,160 --> 00:22:08,388
Also the Welsh.

336
00:22:08,720 --> 00:22:10,560
Much talk about war.

337
00:22:10,560 --> 00:22:12,755
But when will they start fighting?

338
00:22:14,600 --> 00:22:16,079
Right now?

339
00:22:19,120 --> 00:22:21,839
You're a dirty Yankee.

340
00:22:34,280 --> 00:22:36,396
Enough, enough!

341
00:23:01,520 --> 00:23:04,432
What's going on here?

342
00:23:09,000 --> 00:23:11,468
You were the instigator!

343
00:23:13,360 --> 00:23:15,271
They are all arrested.

344
00:23:15,440 --> 00:23:16,316
Sergeant.

345
00:23:17,640 --> 00:23:20,791
Left, right, left,
Right, left, right, march.

346
00:23:21,080 --> 00:23:21,830
Stop!

347
00:23:22,600 --> 00:23:23,635
Following.

348
00:23:24,080 --> 00:23:26,880
Get going! Left, right,
left, right...

349
00:23:26,880 --> 00:23:28,632
The next one.

350
00:23:31,040 --> 00:23:32,440
Does anyone have a knife?

351
00:23:32,440 --> 00:23:33,680
What do you want it for?

352
00:23:33,680 --> 00:23:36,720
- Maybe he wants to commit suicide.
- I'm sorry, Corporal Dawes.

353
00:23:36,720 --> 00:23:39,600
It's better to be a corporal.
Look at that guy, Hitler.

354
00:23:39,600 --> 00:23:42,000
He was just a corporal and nothing went badly for him.

355
00:23:42,000 --> 00:23:43,353
You are absolutely right.

356
00:23:44,280 --> 00:23:47,760
Is that correct, McKendrick?
No, sir. I started.

357
00:23:47,760 --> 00:23:48,875
Anything to add?

358
00:23:50,000 --> 00:23:50,876
No, sir.

359
00:23:51,640 --> 00:23:52,356
Very good.

360
00:23:53,320 --> 00:23:55,720
Hitting a superior is
a very serious fault.

361
00:23:55,720 --> 00:23:57,960
But Corporal Dawes says
that it was he who started it.

362
00:23:57,960 --> 00:24:01,111
Therefore I want to know
what really happened.

363
00:24:01,360 --> 00:24:03,510
Meanwhile, they are arrested.

364
00:24:04,000 --> 00:24:06,195
Private McKendrick, 
half turn!

365
00:24:06,880 --> 00:24:10,998
Private McKendrick, march!

366
00:24:12,840 --> 00:24:14,478
Show me your service record,
sergeant major.

367
00:24:14,640 --> 00:24:15,629
Yes, sir.

368
00:24:20,440 --> 00:24:21,839
A very brave soldier.

369
00:24:22,280 --> 00:24:23,800
We'll tame him, sir.

370
00:24:23,800 --> 00:24:27,320
Anger is good sometimes in a
combat soldier. Well directed.

371
00:24:27,320 --> 00:24:29,960
Are you suggesting that
Did you give him special treatment?

372
00:24:29,960 --> 00:24:31,760
Don't rush, sergeant major.

373
00:24:31,760 --> 00:24:32,875
Let me see.

374
00:24:33,680 --> 00:24:34,874
Enlisted in Montreal.

375
00:24:35,760 --> 00:24:38,672
Birthplace... Los Angeles.

376
00:24:39,920 --> 00:24:41,000
Anything else, sir?

377
00:24:41,000 --> 00:24:42,228
Two years of University.

378
00:24:42,960 --> 00:24:45,880
Specialized in 
"aeronautical maintenance".

379
00:24:45,880 --> 00:24:48,000
Any previous military experience, sir?

380
00:24:48,000 --> 00:24:48,796
He doesn't mention it.

381
00:24:50,040 --> 00:24:51,393
What information, huh?

382
00:24:51,720 --> 00:24:55,560
It is not asked much when
there is a shortage of men.

383
00:24:55,560 --> 00:24:58,160
Request to the Department
Security more information.

384
00:24:58,160 --> 00:24:59,229
Yes, sir.

385
00:25:00,040 --> 00:25:01,155
I'm interested.

386
00:25:04,800 --> 00:25:06,791
Hello.

387
00:25:13,000 --> 00:25:14,718
He's not under arrest, I see.

388
00:25:18,680 --> 00:25:21,440
No, I came to apologize.

389
00:25:21,440 --> 00:25:22,236
Good.

390
00:25:22,880 --> 00:25:27,396
But I don't want your personal forgiveness
but that of
the US

391
00:25:27,480 --> 00:25:29,038
We accept your apology.

392
00:25:29,800 --> 00:25:33,400
Look. I came here with good intentions
and at another time...

393
00:25:33,400 --> 00:25:35,840
...could admit that
they provoked the other night...

394
00:25:35,840 --> 00:25:37,360
...but for a grown man...

395
00:25:37,360 --> 00:25:41,400
It's really embarrassing and know
That ruined my nylon stockings.

396
00:25:41,400 --> 00:25:45,393
Do you have any idea how much they cost?
some nylon stockings?

397
00:25:46,000 --> 00:25:48,912
You don't need tights.

398
00:25:50,400 --> 00:25:55,713
You would have seen it, the next time 
hit him on the head with a bottle.

399
00:25:57,680 --> 00:25:59,352
Stop!

400
00:26:02,440 --> 00:26:03,873
Keep trying, Plotski.

401
00:26:04,480 --> 00:26:05,356
Poletski.

402
00:26:18,400 --> 00:26:19,920
What's up, Cookie?

403
00:26:19,920 --> 00:26:24,550
I'm gathering my things.
They transfer me to my old unit.

404
00:26:24,840 --> 00:26:26,480
You will be the best cook
of the British Army.

405
00:26:26,480 --> 00:26:30,268
I don't think so. I have requested
a transfer to the commandos.

406
00:26:33,560 --> 00:26:35,755
Hey, that's a good idea.

407
00:26:37,160 --> 00:26:38,800
I don't accept it, McKendrick.

408
00:26:38,800 --> 00:26:41,680
You will not be transferred to another Unit.

409
00:26:41,680 --> 00:26:45,960
Look. Do you know what it costs
train a good parachutist?

410
00:26:45,960 --> 00:26:46,836
More than 5,000 pounds.

411
00:26:48,280 --> 00:26:50,360
What would I get if I transferred him?

412
00:26:50,360 --> 00:26:51,634
Absolutely nothing.

413
00:26:53,200 --> 00:26:55,320
There are two ways that a
man can get out of here.

414
00:26:55,320 --> 00:26:57,754
Refusing to jump or with
feet ahead.

415
00:27:00,600 --> 00:27:01,640
Is this your last word, sir?

416
00:27:01,640 --> 00:27:04,154
Of course, you can refuse to jump.

417
00:27:05,440 --> 00:27:07,431
Very well, back off.

418
00:27:14,480 --> 00:27:19,315
Distribution of wings. To the candidates 
who pass the aptitude tests,

419
00:27:19,520 --> 00:27:24,913
You will be given your certificate of 
parachutist in the events that will be held on March 3.

420
00:27:40,200 --> 00:27:41,792
This is Gordon, sir.

421
00:27:42,400 --> 00:27:43,150
His wings.

422
00:27:43,680 --> 00:27:45,079
Thank you, sir.

423
00:27:45,360 --> 00:27:48,557
Canada? I'm glad to meet you.

424
00:27:49,200 --> 00:27:50,269
Thank you, sir.

425
00:27:51,120 --> 00:27:52,758
Where are you from?

426
00:27:53,240 --> 00:27:55,920
- London, sir.
- Yes, I should have assumed so.

427
00:27:55,920 --> 00:27:58,559
- His wings.
- Thank you, sir.

428
00:27:58,920 --> 00:28:02,515
Company, view to the left!

429
00:28:14,600 --> 00:28:17,797
They have been training in a field
very similar to this one.

430
00:28:17,880 --> 00:28:22,120
It must be as familiar to them as the
palm of your hand.

431
00:28:22,120 --> 00:28:23,960
Only this time everything will be real.

432
00:28:23,960 --> 00:28:26,030
"Operation Pegasus" will take
out tonight.

433
00:28:27,440 --> 00:28:29,192
You all know your purpose.

434
00:28:29,280 --> 00:28:31,720
Seize the radar equipment...

435
00:28:31,720 --> 00:28:33,960
...what the Germans are using 
to locate our planes.

436
00:28:33,960 --> 00:28:36,315
Let's review the steps to follow.

437
00:28:36,840 --> 00:28:39,479
Our first group will take
the house and the radar post.

438
00:28:39,920 --> 00:28:45,756
And they will control them until our
experts have taken over all 
the information.

439
00:28:46,520 --> 00:28:50,840
Meanwhile, we will retain
German battalion located here.

440
00:28:50,840 --> 00:28:54,000
Our second group will take and 
will maintain the beaches where we will join them...

441
00:28:54,000 --> 00:28:55,797
until the Navy comes looking for us.

442
00:28:56,160 --> 00:28:57,718
Any questions?

443
00:28:58,240 --> 00:28:59,355
Everything clear?

444
00:28:59,960 --> 00:29:00,790
Good.

445
00:29:02,120 --> 00:29:05,880
You come from very
different countries and beliefs.

446
00:29:05,880 --> 00:29:09,919
But they have something in common.
They are all volunteers...

447
00:29:10,120 --> 00:29:13,590
...and have been chosen following
an old tradition...

448
00:29:13,840 --> 00:29:16,991
...dating back in time
of the Roman legionaries.

449
00:29:18,160 --> 00:29:19,832
They are well armed.

450
00:29:20,000 --> 00:29:22,719
And they have been well trained.

451
00:29:23,160 --> 00:29:25,120
They will have a full moon and high tide.

452
00:29:25,120 --> 00:29:26,758
The rest is up to you.

453
00:29:28,160 --> 00:29:29,036
Good luck.

454
00:29:31,600 --> 00:29:35,070
All firm, ar!

455
00:29:36,120 --> 00:29:40,477
Let everyone pick up their parachute
in half an hour!

456
00:29:42,240 --> 00:29:43,036
Lord!

457
00:29:50,280 --> 00:29:51,156
What is that?

458
00:29:51,880 --> 00:29:53,520
Oh, Sara wrote it.

459
00:29:53,520 --> 00:29:54,080
"Grant my heroes gentle
breeze and good weather...
Oh, Sara wrote it.

460
00:29:54,080 --> 00:29:58,119
"Grant my heroes gentle
breeze and good weather...

461
00:29:58,360 --> 00:30:04,200
...let no parachute fall
or stop opening...

462
00:30:04,200 --> 00:30:05,758
"...because today we all go together...

463
00:30:05,920 --> 00:30:06,955
"and my soul...

464
00:30:08,960 --> 00:30:11,080
"...I will accompany them in the jump."

465
00:30:11,080 --> 00:30:12,308
It's beautiful, right?

466
00:30:14,800 --> 00:30:17,872
I don't know, I'm not a poet.

467
00:30:19,360 --> 00:30:22,432
Why does he always have...?
Enough, silence!

468
00:30:30,800 --> 00:30:33,000
Good. Everyone out.

469
00:30:33,000 --> 00:30:34,069
Move.

470
00:30:34,880 --> 00:30:36,757
- Next group.
- Yes, sir.

471
00:30:39,800 --> 00:30:42,758
Attention, stand firm, ar!

472
00:30:43,320 --> 00:30:45,117
From the front, ar!

473
00:31:18,800 --> 00:31:20,392
Company, stop!

474
00:31:21,040 --> 00:31:22,917
Break ranks.

475
00:31:35,440 --> 00:31:37,520
I feel sorry for the man who
listen to the bagpipes...

476
00:31:37,520 --> 00:31:39,320
...and was not born in Scotland.

477
00:31:39,320 --> 00:31:42,630
Up, everyone up!

478
00:31:43,000 --> 00:31:44,558
Come on board, boys.

479
00:31:57,240 --> 00:31:59,470
Good luck. I will see you back
in the camp in the morning.

480
00:31:59,560 --> 00:32:02,120
- I hope so, sir.
- Have a good trip.

481
00:32:11,400 --> 00:32:12,594
Listen everyone.

482
00:32:12,960 --> 00:32:14,880
This is Flight Sergeant Box.

483
00:32:14,880 --> 00:32:17,160
He is our expert in the
dismantling of radars.

484
00:32:17,160 --> 00:32:18,912
Take a good look at it.

485
00:32:19,360 --> 00:32:21,191
Well, sit down.

486
00:32:21,960 --> 00:32:24,720
Our duty will be to take care
of this man.

487
00:32:24,720 --> 00:32:28,838
It's enough for me to take care of myself, 
thank you.

488
00:33:29,680 --> 00:33:32,433
 �Wow, wow!
A very romantic memory.

489
00:33:46,040 --> 00:33:46,916
Look at it.

490
00:33:47,800 --> 00:33:48,516
He is not afraid.

491
00:33:49,360 --> 00:33:50,918
Sleeping beauty.

492
00:33:51,840 --> 00:33:53,990
One more joke like that and
You will be left without teeth.

493
00:33:54,120 --> 00:33:56,040
That's enough.

494
00:33:56,040 --> 00:33:58,156
Save the hate for the Germans.

495
00:34:00,800 --> 00:34:03,120
Men have the
Nerves on edge, sir.

496
00:34:03,120 --> 00:34:05,395
Do you think they are the only ones?

497
00:34:08,760 --> 00:34:11,920
When I was in India
I met the Ghurkhas.

498
00:34:11,920 --> 00:34:13,640
Wonderful soldiers.

499
00:34:13,640 --> 00:34:17,720
When I asked for volunteers to jump,
The entire battalion took a step forward.

500
00:34:17,720 --> 00:34:20,680
I told them to prepare...

501
00:34:20,680 --> 00:34:24,000
...since the first jump
It would be from 400m.

502
00:34:24,000 --> 00:34:25,752
There was absolute commotion.

503
00:34:26,520 --> 00:34:30,440
His subedar approached me, which is
the equivalent of our sergeant...

504
00:34:30,440 --> 00:34:35,389
...and he told me:
"Sahib, the boys are not calm.

505
00:34:36,040 --> 00:34:39,880
"They prefer to make their first
jump from a height of 200m."

506
00:34:39,880 --> 00:34:44,440
And I answered: "from 200m. the
parachutes will not be able to open.

507
00:34:44,440 --> 00:34:46,829
He drew a wide smile 
on his face. 

508
00:34:47,200 --> 00:34:48,600
"Oh, Sahib," he said.

509
00:34:48,600 --> 00:34:52,354
"We didn't know we were going to
"jump with a parachute!"

510
00:34:55,920 --> 00:34:57,672
Thank you.

511
00:34:58,000 --> 00:35:00,594
I never found it funny.

512
00:35:08,480 --> 00:35:11,600
We have just crossed the French coast.
They will be launched in a few minutes.

513
00:35:11,600 --> 00:35:12,316
Thank you.

514
00:35:13,760 --> 00:35:15,079
Ready for action.

515
00:35:16,240 --> 00:35:21,120
One last slogan. To the wounded
You have to leave them where they are.

516
00:35:21,120 --> 00:35:24,715
Come and leave as soon as possible.
That's all.

517
00:35:36,880 --> 00:35:38,520
Well, good luck, everyone,

518
00:35:38,520 --> 00:35:42,638
And if what was planned fails,
Don't leave any German alive.

519
00:35:46,920 --> 00:35:48,353
Where you go, I go.

520
00:35:53,960 --> 00:35:56,349
Hurry up, let's go!

521
00:36:58,320 --> 00:36:59,150
Dawes.

522
00:37:05,080 --> 00:37:06,069
What's wrong Dawes?

523
00:37:07,880 --> 00:37:09,677
My legs! My legs!

524
00:38:39,160 --> 00:38:42,072
Hurry up, Sergeant Box.

525
00:38:47,200 --> 00:38:51,751
What are you waiting for?
Do your duty, sergeant.

526
00:39:52,600 --> 00:39:54,113
English!

527
00:40:19,040 --> 00:40:22,520
Sergeant Box, when do you plan to finish?

528
00:40:22,520 --> 00:40:25,796
It's almost 6. It's going to be dawn soon.

529
00:40:27,560 --> 00:40:29,835
They're already here!

530
00:40:37,320 --> 00:40:41,393
They are alert to attack.
The sergeant is delaying.

531
00:40:43,400 --> 00:40:45,550
Hurry up Box,
The Navy awaits us.

532
00:40:45,640 --> 00:40:47,278
Yes, sir, right away.

533
00:41:05,840 --> 00:41:08,593
Take care of Sergeant Box,
Don't lose sight of him.

534
00:41:08,760 --> 00:41:09,749
Yes, sir.

535
00:41:18,040 --> 00:41:20,110
Come on. Hurry.

536
00:41:37,360 --> 00:41:41,353
Quick, everyone to the beach!
Move!

537
00:41:49,680 --> 00:41:51,272
Don't stop, get down!

538
00:41:59,920 --> 00:42:00,989
Fire!

539
00:42:09,920 --> 00:42:13,833
Come on, get him out of here, 
towards the cave.

540
00:42:18,480 --> 00:42:19,920
Do you get any signals?

541
00:42:19,920 --> 00:42:21,990
Not a whisper.
We'll see if they find us.

542
00:42:25,920 --> 00:42:27,956
What about the Navy?

543
00:42:28,120 --> 00:42:30,111
I think we'll have to go swimming.

544
00:42:30,960 --> 00:42:31,836
Do you know how to swim?

545
00:42:35,640 --> 00:42:37,676
More and more Germans.

546
00:42:46,800 --> 00:42:48,916
Be careful with the Germans!

547
00:42:52,560 --> 00:42:57,111
We'll have to try.
The flare, sergeant major.

548
00:43:14,360 --> 00:43:16,749
Thank God for the Navy.

549
00:43:25,040 --> 00:43:26,632
Everyone to the raft.

550
00:43:27,320 --> 00:43:29,038
Come on. Quick!

551
00:43:42,880 --> 00:43:45,000
Run, move!

552
00:43:45,000 --> 00:43:48,993
Sergeant Box, don't stop!

553
00:43:49,680 --> 00:43:53,593
Don't play in the sand!
Everyone to the raft!

554
00:44:18,640 --> 00:44:20,680
Everyone has boarded, sir.

555
00:44:20,680 --> 00:44:22,079
Very well, let's set sail.

556
00:44:22,400 --> 00:44:23,958
Go ahead captain.

557
00:44:32,240 --> 00:44:34,280
I thought they wouldn't come.

558
00:44:34,280 --> 00:44:37,240
Me too. We came across a
German destroyer

559
00:44:37,240 --> 00:44:38,958
Here, boys.

560
00:44:39,200 --> 00:44:40,076
Thank you.

561
00:44:40,440 --> 00:44:42,078
Well, how was it?

562
00:44:42,720 --> 00:44:44,517
I don't know, it was very foggy.

563
00:44:44,600 --> 00:44:45,430
And the Germans?

564
00:44:45,680 --> 00:44:48,752
Oh, I didn't understand a single thing
word of what they said.

565
00:44:54,080 --> 00:44:54,830
Take.

566
00:45:02,960 --> 00:45:03,995
Corporal Dawes?

567
00:45:04,400 --> 00:45:06,080
Yes, it's behind the curtain.

568
00:45:06,080 --> 00:45:08,799
We have given him a sedative,
don't stay long.

569
00:45:09,000 --> 00:45:10,035
Thank you.

570
00:45:26,800 --> 00:45:27,869
Hello, Dawes.

571
00:45:28,720 --> 00:45:29,709
Who is it?

572
00:45:31,280 --> 00:45:33,430
Wow, it's the Yankee.

573
00:45:35,640 --> 00:45:36,789
How do you feel?

574
00:45:37,520 --> 00:45:38,794
Still stunned.

575
00:45:39,400 --> 00:45:41,277
Otherwise, I am in good health.

576
00:45:41,600 --> 00:45:43,240
I was referring to...

577
00:45:43,240 --> 00:45:47,119
Don't mention it.
It could have happened to anyone.

578
00:45:48,640 --> 00:45:49,868
How are the boys?

579
00:45:49,960 --> 00:45:53,157
They are fine.
Do you need something?

580
00:45:53,480 --> 00:45:54,310
Nothing.

581
00:45:55,040 --> 00:45:55,836
Are you sure?

582
00:45:56,600 --> 00:45:59,068
Yes, I'm fine.

583
00:45:59,680 --> 00:46:01,360
Except, the legs...

584
00:46:01,360 --> 00:46:02,839
...they are very cold.

585
00:46:03,000 --> 00:46:05,640
Could you cover them with that blanket?

586
00:46:05,640 --> 00:46:07,640
I can't reach her from here.

587
00:46:07,640 --> 00:46:08,516
Clear.

588
00:46:33,160 --> 00:46:34,036
How about that?

589
00:46:34,480 --> 00:46:36,948
Oh, much better.

590
00:46:37,520 --> 00:46:39,317
They'll heat up right away.

591
00:46:41,920 --> 00:46:43,717
I'll let you sleep a little.

592
00:46:44,160 --> 00:46:45,991
Say hello to the boys.

593
00:46:46,600 --> 00:46:49,433
Tell them I'll jump with
them within fifteen days.

594
00:46:50,840 --> 00:46:52,353
I'll see you in the morning.

595
00:47:09,040 --> 00:47:11,918
Better men than you
They have felt the same.

596
00:47:13,480 --> 00:47:18,429
I believed that the English
nothing erased their smile.

597
00:47:20,200 --> 00:47:24,034
You would be surprised if you knew
how we really are.

598
00:47:24,520 --> 00:47:25,873
He wasn't his friend.

599
00:47:27,040 --> 00:47:30,480
What is this about tying a handkerchief?
to my parachute?

600
00:47:30,480 --> 00:47:31,800
What does it mean?

601
00:47:31,800 --> 00:47:33,950
It's an old English tradition.

602
00:47:34,320 --> 00:47:36,356
Everything is a tradition here.

603
00:47:38,200 --> 00:47:40,111
I don't understand your people.

604
00:47:41,800 --> 00:47:43,791
I don't even understand you.

605
00:47:45,600 --> 00:47:49,115
It seems impossible that
we can understand each other.

606
00:48:07,640 --> 00:48:08,390
Wait!

607
00:48:10,240 --> 00:48:12,629
Maybe you can understand this.

608
00:48:16,520 --> 00:48:20,911
From now on, it will take
at all times the new cap...

609
00:48:21,080 --> 00:48:23,799
...unless a higher authority
indicate otherwise.

610
00:48:23,960 --> 00:48:26,394
Signed, Colonel Wilcox.

611
00:48:26,520 --> 00:48:30,672
For the general in command of
the 1st parachute division.

612
00:48:31,920 --> 00:48:33,760
Okay, pick them up, front row.

613
00:48:33,760 --> 00:48:34,510
One by one.

614
00:48:38,200 --> 00:48:41,397
- Of seven.
- To me seven or a half.

615
00:48:41,560 --> 00:48:43,835
Yes, sir. Seven and a half.

616
00:48:43,960 --> 00:48:46,554
Well, put them on.
Or is it that you don't like them?

617
00:48:47,160 --> 00:48:50,038
Put it on well, man.
It's not at a fashion show.

618
00:48:51,640 --> 00:48:52,436
Size 7.

619
00:49:02,800 --> 00:49:04,119
Very elegant, sir.

620
00:49:07,680 --> 00:49:10,592
Hey you!
Cut his hair!

621
00:49:34,680 --> 00:49:37,274
McKendrick, come here!

622
00:49:38,120 --> 00:49:41,476
The commander wants to see you.

623
00:49:48,440 --> 00:49:49,429
Happens.

624
00:49:53,000 --> 00:49:54,240
At your service, sir?

625
00:49:54,240 --> 00:49:56,913
McKendrick, pull out a chair and sit down.

626
00:49:58,000 --> 00:50:00,958
I have instructions from the Army
to promote another officer.

627
00:50:01,720 --> 00:50:03,392
I have sent your name.

628
00:50:05,800 --> 00:50:07,240
Don't worry.

629
00:50:07,240 --> 00:50:10,676
You must first go to a committee 
selection, but that is a pure formality.

630
00:50:11,040 --> 00:50:13,793
I don't want to be an officer, sir.

631
00:50:14,040 --> 00:50:16,600
It is not a question of
Whatever you want, McKendrick.

632
00:50:16,600 --> 00:50:19,637
The Army needs officers,
and you meet the requirements.

633
00:50:19,960 --> 00:50:22,520
Captain Langton agrees.
That's all.

634
00:50:22,800 --> 00:50:25,678
There is no regulation that
I forced myself to be an officer.

635
00:50:25,880 --> 00:50:26,790
It's true.

636
00:50:27,600 --> 00:50:30,280
But if a man has qualities
to be official...

637
00:50:30,280 --> 00:50:33,113
...as happens in your case,
He has an obligation to himself.

638
00:50:33,360 --> 00:50:34,270
Think about it.

639
00:50:35,040 --> 00:50:38,953
I have already done it, sir.
There are better ones than me.

640
00:50:39,160 --> 00:50:41,958
What's wrong, McKendrick?
Don't you like officers?

641
00:50:44,120 --> 00:50:46,240
There is also no regulation
regarding that.

642
00:50:46,240 --> 00:50:49,073
With all due respect, sir,
but I am a common soldier.

643
00:50:49,200 --> 00:50:52,556
I follow orders, I don't want to give them.

644
00:50:52,800 --> 00:50:53,676
Understand.

645
00:50:54,800 --> 00:50:56,392
Very well, that's all.

646
00:51:24,920 --> 00:51:26,069
Good old Dakotas.

647
00:51:26,360 --> 00:51:29,193
I don't think they are better
than our battered Wellingtons.

648
00:51:29,320 --> 00:51:30,673
I do, honey.

649
00:51:31,080 --> 00:51:33,355
We'll walk out the door like 
the knights

650
00:51:33,920 --> 00:51:35,592
Oh, sweetie.

651
00:51:36,480 --> 00:51:38,835
That was for you, dear, not for me.

652
00:51:41,640 --> 00:51:43,119
Good morning, McKendrick.

653
00:51:45,360 --> 00:51:47,120
Where is the commander?

654
00:51:47,120 --> 00:51:50,271
I don't know, sir.
I'm new here.

655
00:51:54,640 --> 00:51:56,160
Who is in charge 
of this squad?

656
00:51:56,160 --> 00:51:59,038
Inside. Hey, Shorty!
Come here.

657
00:52:01,280 --> 00:52:04,600
My name is Hamilton. I feel that
we have been delayed...

658
00:52:04,600 --> 00:52:06,680
...but we haven't slept for two days.

659
00:52:06,680 --> 00:52:09,035
We have been on maneuvers
with the boys in Ireland.

660
00:52:09,280 --> 00:52:10,395
I already knew it.

661
00:52:10,520 --> 00:52:12,078
Hey, take it.

662
00:52:14,360 --> 00:52:15,236
Thank you.

663
00:52:19,560 --> 00:52:23,155
I thought that someone
I should say hello here.

664
00:52:30,520 --> 00:52:32,954
Where can I buy a beret like that?

665
00:52:35,760 --> 00:52:38,228
Sorry but it's the second one
time he tells me.

666
00:52:38,680 --> 00:52:39,556
Sorry.

667
00:52:41,680 --> 00:52:43,720
Take that cigarette out of your big mouth.

668
00:52:43,720 --> 00:52:45,790
I have no intention, English.

669
00:52:52,040 --> 00:52:53,109
Do you want to play?

670
00:52:56,320 --> 00:52:58,311
I know you.

671
00:52:59,360 --> 00:53:01,960
Kelly Field. You were on that plane...

672
00:53:01,960 --> 00:53:04,076
- Come on, Penny.
- What did you mean?

673
00:53:04,160 --> 00:53:05,309
A mistake.

674
00:53:05,520 --> 00:53:07,636
But I knew you, right?

675
00:53:07,800 --> 00:53:09,995
He has his wires crossed.

676
00:53:13,560 --> 00:53:14,993
What is this?

677
00:53:15,240 --> 00:53:17,549
Cinderella's pumpkin.

678
00:53:18,960 --> 00:53:20,279
How did you get it?

679
00:53:20,520 --> 00:53:21,873
Playing "poker".

680
00:53:23,640 --> 00:53:24,516
Are you going?

681
00:53:25,000 --> 00:53:26,479
Let's find out.

682
00:53:45,640 --> 00:53:48,800
When we were children we didn't
We wanted to get out of here.

683
00:53:48,800 --> 00:53:51,360
Now, we almost never come.

684
00:53:52,040 --> 00:53:53,632
Lack of time?

685
00:53:53,800 --> 00:53:55,552
Could be.

686
00:54:04,480 --> 00:54:06,480
It's nice to be in a house.

687
00:54:06,480 --> 00:54:09,960
I understand that you are comfortable.
You are very far from yours.

688
00:54:09,960 --> 00:54:12,480
You miss your home, don't you?

689
00:54:12,480 --> 00:54:14,232
And many other things.

690
00:54:15,960 --> 00:54:18,554
- You have to do it more often.
- Do what?

691
00:54:18,920 --> 00:54:20,638
Smile. It's good.

692
00:54:24,800 --> 00:54:27,320
- Light the fire, will you?
- Clear.

693
00:54:27,320 --> 00:54:31,598
The wood should not be wet,
Mom was here fifteen days ago.

694
00:54:38,360 --> 00:54:41,272
That's a sound I don't like at all.

695
00:54:48,920 --> 00:54:51,036
Don't close completely.

696
00:54:51,520 --> 00:54:52,191
I...

697
00:54:53,120 --> 00:54:54,758
...I want to look outside.

698
00:54:55,160 --> 00:54:56,513
"Look at what?"

699
00:54:57,960 --> 00:55:00,520
Oh, to the sky, to the shots.

700
00:55:06,240 --> 00:55:08,549
We should do this more often.

701
00:55:14,240 --> 00:55:15,150
It's good.

702
00:55:17,920 --> 00:55:19,319
Thank you.

703
00:55:24,080 --> 00:55:26,310
I'm going to prepare some tea.

704
00:55:27,120 --> 00:55:29,588
 �Everything stops to have tea� 
in England?

705
00:55:31,000 --> 00:55:32,638
Not always.

706
00:55:40,800 --> 00:55:41,915
Steve?

707
00:55:42,800 --> 00:55:43,789
Hmm?

708
00:55:46,200 --> 00:55:48,350
Why don't you tell me?

709
00:55:50,440 --> 00:55:51,429
Tell you what?

710
00:55:53,080 --> 00:55:56,072
I think you have some problem.

711
00:55:56,960 --> 00:55:59,474
They are just your imaginations.

712
00:55:59,880 --> 00:56:03,236
No, I know you're hiding something.

713
00:56:05,280 --> 00:56:07,032
What do I have to hide?

714
00:56:08,720 --> 00:56:12,395
That American sergeant of today,
the one you fought with.

715
00:56:13,040 --> 00:56:14,553
Who did I hit?

716
00:56:15,880 --> 00:56:18,917
He made fun of the beret.

717
00:56:19,040 --> 00:56:21,918
Anyway, he seemed to know you.

718
00:56:22,680 --> 00:56:25,520
It seems you know a lot about
flight techniques...

719
00:56:25,520 --> 00:56:27,556
...or that's what the boys say.

720
00:56:28,760 --> 00:56:30,796
And that curious ring you're wearing...

721
00:56:31,080 --> 00:56:34,914
The American officers who have
arrived today they also carry it.

722
00:56:35,600 --> 00:56:37,795
You won't be from the FBI.

723
00:56:39,960 --> 00:56:41,109
Tell me.

724
00:56:42,840 --> 00:56:44,751
There is nothing to tell.

725
00:56:46,520 --> 00:56:48,192
Why that ring?

726
00:56:50,800 --> 00:56:52,279
Mr. McKendrick.

727
00:56:52,720 --> 00:56:55,439
Serial number 4-7-5-3-2.

728
00:56:56,080 --> 00:56:58,275
Carry on, Canada, carry on.

729
00:56:58,520 --> 00:57:01,239
I was a B-24 pilot.

730
00:57:01,480 --> 00:57:04,392
Bob Murray was...
He was my co-pilot.

731
00:57:05,720 --> 00:57:08,917
Bob, I used to call him Bobbie.

732
00:57:10,040 --> 00:57:12,838
He and I were very close.

733
00:57:13,640 --> 00:57:16,518
He loved his wife and children very much.

734
00:57:17,720 --> 00:57:19,915
I practically lived in his house.

735
00:57:22,000 --> 00:57:26,471
One day, they sent us to try
a new bomb.

736
00:57:27,040 --> 00:57:30,237
When I threw it it didn't come loose.

737
00:57:31,760 --> 00:57:34,035
Then I remembered Bobbie...

738
00:57:35,640 --> 00:57:37,676
...of his wife and children.

739
00:57:38,680 --> 00:57:41,956
And even though I thought it wasn't going to explode...

740
00:57:42,080 --> 00:57:46,437
...I ordered him to jump.
He didn't want to.

741
00:57:47,760 --> 00:57:50,672
He said he would come down with me.

742
00:57:51,640 --> 00:57:54,791
I told him to jump
because it was an order.

743
00:57:55,080 --> 00:57:56,399
And when he jumped...

744
00:57:56,520 --> 00:57:58,033
The "Roman candle".

745
00:57:58,440 --> 00:57:59,395
Yes.

746
00:58:01,120 --> 00:58:02,712
Yes, the "Roman candle".

747
00:58:04,520 --> 00:58:06,875
I had to tell his wife.

748
00:58:08,440 --> 00:58:10,400
I will never forget the look on his face.

749
00:58:10,400 --> 00:58:12,600
So I submitted my resignation.

750
00:58:12,600 --> 00:58:13,589
But why?

751
00:58:13,960 --> 00:58:17,316
It wasn't your fault.
You gave him the correct order.

752
00:58:17,720 --> 00:58:20,757
Yes, that's what he said
War Department.

753
00:58:21,120 --> 00:58:23,236
But I swore never again...

754
00:58:24,560 --> 00:58:26,790
would give an order.

755
00:58:27,160 --> 00:58:31,400
I would like to know one thing:
Why are you in this unit?

756
00:58:31,400 --> 00:58:33,391
Why don't you want to be an officer?

757
00:58:33,720 --> 00:58:36,996
-How do you know?
- The news flies.

758
00:58:38,560 --> 00:58:43,236
You should have accepted.
All that has already happened.

759
00:58:43,840 --> 00:58:44,829
So what?

760
00:58:48,760 --> 00:58:49,829
Let's leave it.

761
00:58:50,960 --> 00:58:52,712
I wish I could help you.

762
00:58:52,960 --> 00:58:53,949
Can.

763
00:58:54,600 --> 00:58:56,320
No more confessions.

764
00:58:56,320 --> 00:58:58,470
Don't blame me.

765
00:58:59,560 --> 00:59:00,959
Of course not.

766
00:59:02,480 --> 00:59:05,517
I guess I'm just
a fool in the light of a candle.

767
00:59:07,960 --> 00:59:10,394
Tough skin but tender heart.

768
00:59:14,920 --> 00:59:17,229
Onboard bulletin.

769
00:59:17,320 --> 00:59:22,155
Soldiers must go to 
wardrobe manager,
to collect winter clothes,

770
00:59:22,280 --> 00:59:24,271
and have it ready for immediate use.

771
00:59:24,680 --> 00:59:26,033
Winter clothes?

772
00:59:26,440 --> 00:59:27,668
That means snow.

773
00:59:27,960 --> 00:59:31,157
Where are they going to send us?
To Switzerland?

774
00:59:31,360 --> 00:59:33,320
We won't have that luck.

775
00:59:33,320 --> 00:59:34,469
McKendrick?

776
00:59:35,000 --> 00:59:36,479
Come on a moment.

777
00:59:36,880 --> 00:59:37,835
Yes, sir.

778
00:59:44,040 --> 00:59:46,508
Continue with what you are doing,
sergeant major.

779
00:59:46,880 --> 00:59:48,438
Go ahead, McKendrick.

780
00:59:50,720 --> 00:59:51,835
Make yourself comfortable.

781
00:59:52,240 --> 00:59:53,798
Thank you, sir.

782
00:59:54,240 --> 00:59:57,600
You see, the truth is that I already
I imagined there was something.

783
00:59:57,600 --> 00:59:59,318
Do you know what I'm talking about?

784
00:59:59,480 --> 01:00:00,310
No, sir.

785
01:00:00,400 --> 01:00:01,753
Should.

786
01:00:02,520 --> 01:00:05,680
Hide information about services
previously lent to his enlistment...

787
01:00:05,680 --> 01:00:09,275
...it is a very serious crime, but not
I'm going to punish him.

788
01:00:10,560 --> 01:00:13,320
- Sir, who gave you this information?
- Strictly confidential.

789
01:00:13,320 --> 01:00:14,435
I assumed it.

790
01:00:15,040 --> 01:00:17,952
I would like to talk again 
about his rise.

791
01:00:18,280 --> 01:00:20,589
I still think the same thing, sir.

792
01:00:20,960 --> 01:00:23,952
McKendrick, you have to grow up someday.

793
01:00:24,520 --> 01:00:26,680
You can't run away from responsibilities...

794
01:00:26,680 --> 01:00:28,272
...even the smallest ones.

795
01:00:28,480 --> 01:00:31,480
If you do, have a good day...

796
01:00:31,480 --> 01:00:35,080
...that, even though he is
most helpful soldier...

797
01:00:35,080 --> 01:00:37,440
...men will look at him and
and they will not understand him.

798
01:00:37,440 --> 01:00:39,396
That day I will be letting them down.

799
01:00:40,160 --> 01:00:42,435
And he will have made a serious mistake.

800
01:00:43,320 --> 01:00:44,833
That's all.

801
01:00:50,200 --> 01:00:51,030
Lord, I...

802
01:00:51,320 --> 01:00:52,070
Yes?

803
01:00:52,400 --> 01:00:56,560
Now that the US has allied 
I would like to join mine.

804
01:00:56,560 --> 01:01:00,240
It's the same war. I would accept the 
promotion in your own unit?

805
01:01:00,240 --> 01:01:00,360
No, sir. Not there either.

806
01:01:00,360 --> 01:01:02,635
No, sir. Not there either.

807
01:01:02,920 --> 01:01:06,196
- Then he will stay with us.
- Yes, sir.

808
01:01:11,480 --> 01:01:12,799
Sergeant major?

809
01:01:14,440 --> 01:01:18,069
Return the file to the Department 
of Security and thank them.

810
01:01:19,400 --> 01:01:20,799
Oh, and another thing.

811
01:01:20,920 --> 01:01:25,038
Request a transfer from one of our
soldiers to the American Navy.

812
01:01:25,400 --> 01:01:27,630
But don't cancel it on ours.

813
01:01:40,000 --> 01:01:41,592
What's wrong, honey?

814
01:01:42,040 --> 01:01:43,837
You want to be an officer's girl.

815
01:01:44,600 --> 01:01:46,320
I guess it will have to be someday.

816
01:01:46,320 --> 01:01:47,878
Not with me.

817
01:01:49,040 --> 01:01:52,510
That doesn't matter to me.
Let's leave that topic.

818
01:01:52,800 --> 01:01:54,677
Have you told the colonel?

819
01:01:54,760 --> 01:01:55,636
Snow?

820
01:01:56,880 --> 01:01:58,760
You had everything figured out.

821
01:01:58,760 --> 01:02:01,200
An intimate talk,
and then the betrayal.

822
01:02:01,200 --> 01:02:02,920
I haven't said anything to the colonel.

823
01:02:02,920 --> 01:02:04,920
It was something between you and me.

824
01:02:04,920 --> 01:02:07,080
I haven't told anyone about you.

825
01:02:07,080 --> 01:02:08,559
I don't believe you.

826
01:02:09,120 --> 01:02:12,080
That doesn't matter anymore,
You know too much about me.

827
01:02:12,080 --> 01:02:14,480
Maybe. At least I know that
It's time for you to grow up...

828
01:02:14,480 --> 01:02:19,040
...and forget about that damn fear
which is nothing more than a childish fear.

829
01:02:19,040 --> 01:02:20,598
Goodbye, baby.

830
01:02:29,720 --> 01:02:32,951
Wake up soldiers!
Remove those blankets!

831
01:02:33,080 --> 01:02:34,195
Everyone up!

832
01:02:34,440 --> 01:02:36,749
Remove your winter equipment from
the quartermaster warehouses.

833
01:02:37,040 --> 01:02:38,520
We leave in an hour.

834
01:02:38,520 --> 01:02:42,080
Stand up and empty
the contents of his pockets.

835
01:02:42,080 --> 01:02:45,595
You have to be careful in case
The Germans take them prisoners.

836
01:02:45,760 --> 01:02:47,079
Does anyone have any questions?

837
01:02:47,160 --> 01:02:49,520
- Yes, sir. Today is Sunday.
- So what?

838
01:02:49,520 --> 01:02:50,840
I had my plans.

839
01:02:50,840 --> 01:02:54,760
The Navy also has its plans.
And he always gets his way.

840
01:02:54,760 --> 01:02:57,513
Get ready and go there.

841
01:03:01,280 --> 01:03:04,829
Look what we have here.
Are these your children?

842
01:03:05,040 --> 01:03:07,315
- Yes, sir.
- They seem like good kids.

843
01:03:07,680 --> 01:03:09,272
Thank you, sir.

844
01:03:09,520 --> 01:03:12,120
Would your Ladyship like to
bring a cup of tea...

845
01:03:12,120 --> 01:03:14,040
to bed this morning?

846
01:03:14,040 --> 01:03:15,314
Get up now, son.

847
01:03:16,320 --> 01:03:20,074
And what about you? �It's going to stay
in bed all day?

848
01:03:20,160 --> 01:03:21,960
Did you hear what he said?

849
01:03:21,960 --> 01:03:23,359
He called you "son."

850
01:03:23,520 --> 01:03:25,397
And what do you want me to call you?

851
01:03:25,800 --> 01:03:27,199
“Dad”?

852
01:03:55,280 --> 01:03:57,794
Give me a parachute.

853
01:04:04,800 --> 01:04:07,633
Well, these are the
news for you.

854
01:04:08,360 --> 01:04:12,433
Three hours ago, it started
the invasion of North Africa.

855
01:04:14,880 --> 01:04:18,077
Our first battalion already
has landed in Algeria...

856
01:04:18,400 --> 01:04:20,675
...and heads towards Tunisia.

857
01:04:21,240 --> 01:04:22,639
Sergeant major.

858
01:04:25,080 --> 01:04:27,753
Let's see, our first objective...

859
01:04:28,040 --> 01:04:30,838
It's the airfield... here.

860
01:04:32,520 --> 01:04:36,274
So it seems we won't need
our winter team.

861
01:04:37,000 --> 01:04:38,558
We will refuel in Gibraltar...

862
01:04:38,680 --> 01:04:41,513
...and we'll jump 300 miles further
that the first battalion...

863
01:04:41,760 --> 01:04:44,520
...to destroy the target
before the Germans arrive.

864
01:04:44,520 --> 01:04:46,476
They also pursue that position.

865
01:04:46,560 --> 01:04:49,677
They have probably already started
to move their forces.

866
01:04:50,240 --> 01:04:53,118
For that reason we must reach
before them.

867
01:04:57,440 --> 01:05:00,360
- Pick up those parachutes.
- Yes, sir. Come on, guys.

868
01:05:00,360 --> 01:05:01,793
Come on, sergeant major.

869
01:05:06,800 --> 01:05:08,800
Boys, come on.
You have to collect them all.

870
01:05:08,800 --> 01:05:09,710
Form a chain.

871
01:05:18,520 --> 01:05:21,480
-Whose plane was this?
- Mine, colonel.

872
01:05:21,480 --> 01:05:24,600
It has been rendered useless.
They will wait for the next plane.

873
01:05:24,600 --> 01:05:24,640
But then we'll be late, 
Sir. It has been rendered useless.
They will wait for the next plane.

874
01:05:24,640 --> 01:05:26,039
But then we'll be late, 
Sir.

875
01:05:26,160 --> 01:05:27,388
There is no other choice.

876
01:05:27,480 --> 01:05:28,230
What's there?

877
01:05:28,920 --> 01:05:31,560
- The plane is ready, sir.
- Let them board.

878
01:05:31,560 --> 01:05:34,518
- Sergeant major, let them board.
- Bad luck.

879
01:05:34,760 --> 01:05:37,399
Battalion, embark!

880
01:05:47,760 --> 01:05:49,478
We will have to wait.

881
01:05:49,600 --> 01:05:50,999
Keep collecting.

882
01:06:00,360 --> 01:06:01,680
What if we go there, sir?

883
01:06:01,680 --> 01:06:03,352
We can't. Forget it.

884
01:06:05,640 --> 01:06:08,200
If they leave they will be arrested.

885
01:06:09,400 --> 01:06:11,470
What the hell! I'm going too.
Come on, hurry.

886
01:06:12,240 --> 01:06:13,639
Let's go!

887
01:06:29,920 --> 01:06:33,469
Dear God!
Look who's coming there.

888
01:06:36,480 --> 01:06:40,360
- They will be punished for this disobedience.
- Yes, sir. We're sorry, sir.

889
01:06:40,360 --> 01:06:42,160
I should throw them all off the plane.

890
01:06:42,160 --> 01:06:44,230
When we are about that
aviation field.

891
01:06:54,160 --> 01:06:57,789
Close that damn door
or we will never take flight.

892
01:07:46,200 --> 01:07:48,316
Message for you, sir.

893
01:07:51,520 --> 01:07:53,988
The Germans have occupied the airfield.

894
01:07:54,160 --> 01:07:59,154
They have to recover it, destroy it all
and join the first battalion of the allied troops.

895
01:08:31,320 --> 01:08:33,276
Pay attention to the red light.

896
01:08:38,440 --> 01:08:40,271
Green light! Jump!

897
01:10:46,280 --> 01:10:48,510
Take the prisoners!

898
01:10:49,680 --> 01:10:51,080
Everything must be destroyed.

899
01:10:51,080 --> 01:10:52,440
We'll meet on the track.

900
01:10:52,440 --> 01:10:53,077
Yes, sir.

901
01:10:53,200 --> 01:10:55,077
You two. Over here.

902
01:10:56,520 --> 01:11:00,480
Take out the loads. let's fly
all this stuff.

903
01:11:00,480 --> 01:11:00,832
Take out the loads. let's fly
all this stuff.

904
01:11:02,640 --> 01:11:06,000
Hold on until the Germans
get close enough.

905
01:11:06,000 --> 01:11:07,800
That will give us a lot more time.

906
01:11:07,800 --> 01:11:09,640
We will do it, sir,
don't worry.

907
01:11:09,640 --> 01:11:10,675
Sergeant major!

908
01:11:10,840 --> 01:11:12,280
- Sir?
- Ready to go.

909
01:11:12,280 --> 01:11:14,510
Boys, ready to go.

910
01:11:15,040 --> 01:11:16,155
Forward.

911
01:11:47,520 --> 01:11:48,589
On the ground!

912
01:11:55,560 --> 01:11:56,629
They are looking for us.

913
01:12:32,000 --> 01:12:34,275
They have closed the road.

914
01:12:36,240 --> 01:12:39,277
If we can reach the other
side we will be safe.

915
01:13:20,480 --> 01:13:23,119
Let's run. Let's blow smoke.

916
01:13:38,600 --> 01:13:42,957
Sergeant major, let me help you.
I'm fine. Get me off the road.

917
01:13:48,960 --> 01:13:51,269
- Ask for help.
- I'll send the doctor.

918
01:14:09,520 --> 01:14:10,873
Quiet!

919
01:14:11,160 --> 01:14:12,832
Quiet!

920
01:14:15,560 --> 01:14:18,120
We are in the middle of
a minefield.

921
01:14:18,680 --> 01:14:21,717
Do you understand it? A minefield.

922
01:14:21,960 --> 01:14:24,110
Stay right where you are.

923
01:14:25,160 --> 01:14:26,673
Don't move your feet.

924
01:14:28,280 --> 01:14:32,159
Take the bayonet and begin
to feel around.

925
01:14:48,520 --> 01:14:49,953
Stop!

926
01:15:04,040 --> 01:15:05,678
English.

927
01:15:05,840 --> 01:15:09,116
You find yourself in a minefield.

928
01:15:09,640 --> 01:15:10,993
Keep the smoke going, guys.

929
01:15:11,480 --> 01:15:15,473
This is your last chance
to surrender.

930
01:15:15,640 --> 01:15:17,551
You have no escape.

931
01:15:27,440 --> 01:15:30,989
Shoot three times and we'll pick you up.

932
01:15:31,520 --> 01:15:35,513
Otherwise, in three minutes...

933
01:15:35,760 --> 01:15:39,833
...we will open fire with
mortars and machine guns.

934
01:15:40,280 --> 01:15:42,714
Three minutes.

935
01:15:44,120 --> 01:15:46,714
We have found a
German container, sir.

936
01:15:47,520 --> 01:15:50,720
McKendrick, check for 
medications in the container.

937
01:15:50,720 --> 01:15:52,320
Yes, sir.

938
01:15:52,320 --> 01:15:55,517
- Is there anything I can do?
- No, sir, it is not necessary.

939
01:15:56,560 --> 01:15:59,393
- What's in the container?
- Right away, sir.

940
01:16:00,240 --> 01:16:02,560
Some Schmeissers
and a very strange gadget.

941
01:16:02,560 --> 01:16:03,436
A bazooka.

942
01:16:05,080 --> 01:16:08,470
It would have been better to find 
a little bit of tea

943
01:16:14,120 --> 01:16:15,792
Two minutes.

944
01:16:17,640 --> 01:16:21,189
English,
Why are they so stubborn?

945
01:16:21,360 --> 01:16:24,079
I will tell you that there is an American 
Stubborn here too, McKendrick.

946
01:16:24,720 --> 01:16:28,429
Sir, maybe with this bazooka...

947
01:16:29,240 --> 01:16:30,912
...we can make our way...

948
01:16:31,040 --> 01:16:33,235
...shooting at ground level.

949
01:16:33,600 --> 01:16:37,149
-By exploding the mines?
- Yes, sir. What do you think?

950
01:16:37,560 --> 01:16:39,073
It could work.

951
01:16:40,080 --> 01:16:42,760
But we only have grenades to throw.

952
01:16:42,760 --> 01:16:44,273
One minute.

953
01:16:45,520 --> 01:16:47,272
Try it.

954
01:16:48,360 --> 01:16:49,960
I can't move with this leg...

955
01:16:49,960 --> 01:16:52,600
...but I'll cover you from here.
Forward.

956
01:16:52,600 --> 01:16:54,670
50 seconds.

957
01:16:56,160 --> 01:16:57,195
I repeat.

958
01:16:57,680 --> 01:17:00,399
There is no escape.

959
01:17:00,880 --> 01:17:03,838
This is your last chance.

960
01:17:05,560 --> 01:17:07,960
- What are you waiting for?
- 40 seconds.

961
01:17:07,960 --> 01:17:10,872
The time had to come sometime.
It was to be expected.

962
01:17:11,960 --> 01:17:14,554
I already told you that one day
I would have to mature.

963
01:17:16,720 --> 01:17:18,240
What happens if it doesn't work?

964
01:17:18,240 --> 01:17:18,400
What will happen to these men?
What happens if it doesn't work?

965
01:17:18,400 --> 01:17:19,879
What will happen to these men?

966
01:17:20,000 --> 01:17:22,639
When are you going to stop running away from that?

967
01:17:23,560 --> 01:17:25,915
30 seconds.

968
01:17:27,240 --> 01:17:28,798
Very good, sir.

969
01:17:29,200 --> 01:17:30,758
Let's go to that hole.

970
01:17:30,920 --> 01:17:33,559
I need grenades for this bazooka.

971
01:17:35,960 --> 01:17:37,951
20 seconds.

972
01:17:38,200 --> 01:17:39,792
Is he still with us?

973
01:17:40,120 --> 01:17:40,950
Very good.

974
01:17:41,360 --> 01:17:45,273
I have sent McKendrick to try
to open a path through the minefield.

975
01:17:45,440 --> 01:17:46,714
10 seconds.

976
01:17:46,880 --> 01:17:48,916
Take a group and give them
to that armored car.

977
01:17:49,040 --> 01:17:50,678
And then to that mortar.

978
01:17:50,880 --> 01:17:52,313
Yes, sir.

979
01:17:53,600 --> 01:17:54,874
Fire.

980
01:18:07,640 --> 01:18:09,949
You have to hit that mortar.

981
01:18:20,800 --> 01:18:24,270
- You are the expert.
- But you choose the objectives.

982
01:18:26,680 --> 01:18:29,274
Try it with that stone.

983
01:18:29,880 --> 01:18:31,359
Lower your head.

984
01:18:32,280 --> 01:18:33,030
Crouch down.

985
01:18:33,960 --> 01:18:35,359
Fire.

986
01:18:39,600 --> 01:18:41,795
Works.

987
01:19:01,480 --> 01:19:02,754
More to the left.

988
01:19:05,720 --> 01:19:06,596
Very good.

989
01:19:06,760 --> 01:19:07,960
Crouch down.

990
01:19:07,960 --> 01:19:08,000
Fire.
Crouch down.

991
01:19:08,000 --> 01:19:09,069
Fire.

992
01:19:39,360 --> 01:19:40,713
Lower your head.

993
01:19:53,040 --> 01:19:55,873
Let's try it here.

994
01:19:59,000 --> 01:19:59,750
Ready?

995
01:19:59,880 --> 01:20:00,756
Ready.

996
01:20:01,520 --> 01:20:03,033
Crouch down. Fire.

997
01:20:11,400 --> 01:20:12,435
We have achieved it.

998
01:20:14,120 --> 01:20:17,271
- We got it.
- You were right, it worked.

999
01:20:21,120 --> 01:20:23,429
Keep going, I have to go back.

1000
01:20:23,760 --> 01:20:24,795
Sergeant major.

1001
01:20:25,800 --> 01:20:27,358
Let's get out of here.

1002
01:20:27,440 --> 01:20:28,475
Sir, sir.

1003
01:20:28,760 --> 01:20:30,318
Do not move.

1004
01:20:32,280 --> 01:20:34,840
Calm down.

1005
01:20:34,960 --> 01:20:36,712
The way is free.

1006
01:20:37,160 --> 01:20:39,196
Can we move him?

1007
01:20:39,640 --> 01:20:42,234
Have you heard that sound?
The bagpipes have arrived.

1008
01:20:42,400 --> 01:20:43,628
We are saved.

1009
01:20:43,800 --> 01:20:45,995
The Scots are already here.

1010
01:20:48,240 --> 01:20:50,993
I feel sorry for the man
who hears the bagpipes.

1011
01:20:52,920 --> 01:20:54,273
It's finished.

1012
01:20:54,440 --> 01:20:57,079
They thought we were going to give up.

1013
01:20:57,760 --> 01:20:59,398
Never that.

1014
01:21:00,720 --> 01:21:01,948
Never.

1015
01:21:18,320 --> 01:21:19,309
Do you hear that?

1016
01:21:20,000 --> 01:21:21,069
Listen.

1017
01:21:21,640 --> 01:21:22,709
They are coming.

1018
01:21:23,160 --> 01:21:26,072
You were right! Listen!

1019
01:21:26,200 --> 01:21:29,954
They're coming! Listen! Listen!

1020
01:21:30,440 --> 01:21:31,839
You don't need to shout.

1021
01:21:33,040 --> 01:21:34,473
You can't hear him.

1022
01:22:13,480 --> 01:22:15,710
I've been saving this
until the appropriate time.

1023
01:22:16,640 --> 01:22:19,473
His transfer to the American Navy
has been accepted.

1024
01:22:19,640 --> 01:22:22,996
Forget it, sir.
We are all in the same war.

1025
01:22:23,120 --> 01:22:24,792
I don't know until when it will be.

1026
01:22:27,280 --> 01:22:28,998
I will accept the gallons.

1027
01:22:29,080 --> 01:22:30,035
I will, sir.

1028
01:22:30,400 --> 01:22:31,469
Give me a hand, will you?

1029
01:22:31,760 --> 01:22:32,988
Yes, sir.

1030
01:22:34,800 --> 01:22:37,030
Alright, guys, let's go.

1031
01:22:46,480 --> 01:22:48,710
- The sergeant major?
- Yes, sir.

1032
01:23:07,800 --> 01:23:10,678
I feel sorry for the man
who hears the bagpipes...

1033
01:23:13,040 --> 01:23:15,110
...and was not born in Scotland.

1034
01:23:19,680 --> 01:23:20,715
Come on.

1035
01:23:33,520 --> 01:23:37,120
The producers of this film
appreciate the help provided

1036
01:23:37,120 --> 01:23:41,680
and the use of the facilities of the 
War Office and Air Ministry

1037
01:23:41,680 --> 01:23:47,755
and above all, our thanks 
to the officers and men of the Air Force.


